miércoles, 27 de enero de 2016




Llega febrero, y con él, el punto crítico de la Candelaria


Tras la ruptura de la estabilidad anticiclónica clásica de enero (aunque también tenga sus excepciones en algunos años que dan eneros muy lluviosos e inestables), febrero suele empezar profundizando en ese turning point de finales de enero durante sus primeros días. Para el 4, el ciclo solar cumple una de las cuatro semicuadraturas anuales (45°, 45 días para el comienzo de la primavera, 1/8 del círculo). Las estadísticas y el refranero muestran un punto singular del calendario meteorológico que podemos relacionar con él, la Candelaria, el día 2 (la Iglesia romana celebra la Presentación del Señor y la Purificación de Nuestra Señora). Los pueblos celtas tenían aquí, como en los otros tres puntos centrales de estación astronómica, una de sus principales fiestas, en este caso la de la luz, en honor de la diosa Brígida.
            Es punto crítico de la onda climática anual en cuanto a temperaturas y lluvias, asociado por lo general a un temporal de origen atlántico. Arroja un máximo de frecuencia lluviosa y un máximo térmico al que sigue un brusco descenso; son los vientos del Norte que irrumpen después, fríos, procedentes de latitudes altas. Por eso, en el refranero catalán:
            Per la Candelera, si no plou pel davant, plou pel darrera (para la Candelaria, si no llueve antes, lo hace después).
            Per la Mare de Déu encandelada, grossa nevada, grossa ventada o grossa gelada (por la Candelaria, gran nevada, gran ventolera o fuerte helada).
            Si la Candelera plora el fred ja és fora, si la Candelera riu el fred encara és viu (si la Candelaria llora el frío ya está fuera, si la Candelaria ríe el frío aún está vivo).
            Per la Candelera, gran fred o gran nevera (por la Candelaria, gran frío o gran nevada).
            El punto crítico del centro del invierno astronómico lo reconoce también el refranero francés:
            A la Chandeleur, l'hiver se meurt ou prend vigueur (por la Candelaria, el invierno se muere o recobra vigor).
            La veille de la Chandeleur l'hiver se passe ou prend vigueur (la víspera de la Candelaria, el invierno pasa o recobra vigor).
            Y también el castellano:
            En vísperas de Candelero, invierno fuera o vuelta al brasero.
            Si el ciclo viene cambiado:
            À la Chandeleur verdure, à Pâques neige forte et dure (por la Candelaria verdura, en Pascua de Resurrección nieve fuerte y dura).
            Un día antes, el 1, en el refranero francés ya encontramos que:
            À la Saint-Ignace, l'eau est froid comme de la glace (por San Ignacio [1 de febrero], el agua es fría como el hielo).
            S'il gèle à la Saint-Ignace, l'eau restera longtemps de glace (si hiela por San Ignacio, el agua será hielo por mucho tiempo).
            ¿Cómo se comportará la atmósfera en 2016? ¿Se romperá ahora el bloqueo anticiclónico y descenderá ese chorro polar que se halla en una posición más de verano que de invierno? Es probable, sin duda habrá movimientos en la atmósfera que cambiarán el panorama actual. Pero no olvidemos que nos hallamos ante un cuadro general de tendencia a la sequía en la Península Ibérica, y sólo se presentará alguna tregua en el centro de la próxima primavera, en la segunda mitad de enero y buena parte de febrero de 2017, y no finalizará, para empezar un ciclo húmedo, hasta las navidades de 2017.
            Esperar la salida de sus guaridas de osos y marmotas para juzgar el tiempo venidero parece ocioso en esta ocasión; nuestros osos hace días que pululan por los montes, en pleno mes de enero. Cambio, sí, pero no lancemos las campanas al vuelo.
            Hablando de campanas: aquellos que se suban la noche de Santa Águeda a los campanarios para conjurar las tormentas de verano, siguiendo una antiquísima tradición, que se esmeren este año. Porque es de esperar la proliferación de tormentas secas esta temporada, y los incendios por rayos.
Más información en    http://astrofactoria.webcindario.com


No hay comentarios:

Publicar un comentario